Tłumaczenie "что понимаешь" na Polski

Tłumaczenia:

że rozumiesz

Jak używać "что понимаешь" w zdaniach:

И думаешь, что понимаешь в любви.
Uważasz, że coś wiesz o miłości!
Элли и Я сплотились этим, факт в том, что, понимаешь, он не посвятил нас в свою жизнь.
Połączył mnie z Ellie fakt, że Chuck nie uwzględnił nas w swoich życiowych decyzjach.
Потому-что, понимаешь, Джейн снился Хэнк... неет, шшш!
Bo widzisz, Jane miała sen o Hanku... Nie, cicho!
Их мать - богиня любви, так что понимаешь, да?
Ich matka to bogini miłości. Wiesz chyba co to oznacza.
Не говори, что понимаешь через, что я прошел.
Nie mów mi, że rozumiesz, przez co przeszedłem.
Ты уверена, что понимаешь, о чём тебе говорят?
Czy na pewno to jest twój język ojczysty?
Потому что, понимаешь, в Америке его невозможно купить".
Ponieważ, nie można jej kupić nigdzie w Ameryce.
Ты слабоумная шлюха, ты думаешь, что понимаешь меня?
Myślisz, że mnie rozumiesz, tępa dziwko?! Albo co straciła i wycierpiała moja rodzina?
Тебе нужно знать обо мне кое-что, понимаешь, Лана, я очень настойчивый.
Co masz na myśli? Powinnaś wiedzieć o mnie jedno. Jestem uparty.
Ты считаешь, что понимаешь эту тварь.
Ofiary. Wydaje ci się, że rozumiesz to coś.
Что ж, мы всем сказали, что у тебя амнезия. Что ты считаешь себя другим человеком. и что, понимаешь, мы надеемся, что работа поможет тебе вспомнить, кто ты
Powiedzieliśmy wszystkim, że miałaś amnezję, myślałaś, że jesteś kimś innym i może praca pomoże ci sobie przypomnieć kim byłaś.
Ты сказал, что понимаешь, но я так не думаю.
Mówisz, że to rozumiesz, ale nie wydaje mi się.
Скажи, что понимаешь, что в этом нет будущего.
Powiedz, że rozumiesz, że na tym się kończy.
Видишь ли, дело в том, что, понимаешь, со всей этой сменой работы я, наверно, намекнул, что делаю немного больше, чем помощник врача.
Chodzi o to, no wiesz z tą całą zmianą pracy i w ogóle, być może insynuowałem, że robię trochę więcej niż asystent lekarza.
Скажи, что понимаешь, что это был не я.
Powiedz, że wiesz, że to nie byłem ja.
Или что понимаешь, почему я так поступил.
Albo że rozumiesz dlaczego zrobiłem, to co zrobiłem.
Ты должна сказать нам, что понимаешь.
Musisz nam powiedzieć, że to rozumiesz.
Ты должна сказать, что понимаешь это, Пейдж.
Musisz mi powiedzieć, że to rozumiesz, Paige.
Я имею ввиду, что это будет сложно для тебя, знаешь... потому что, понимаешь, мы не...
To znaczy, to byłoby trudne dla Ciebie, aby być, no wiesz... dlatego, że my, no wiesz...
Ты здесь, милая, потому что понимаешь это.
I jesteś tutaj, ponieważ to rozumiesz.
Только начинаешь думать, что понимаешь Силу, тут же понимаешь, как мало ты о ней знаешь.
Z mojego doświadczenia, kiedy już myślisz, że zrozumiałeś Moc, dowiadujesz się właściwie, jak mało wiesz.
Ты только что признал, что понимаешь, когда творишь какое-то безумие?
Czy ty właśnie przyznałeś, że wiesz kiedy robisz coś szalonego?
под конец вечера ты не... что... понимаешь?
Jeśli chodzi o wczoraj, mam nadzieję, że nie... Nie i mam nadzieję, że tak nie pomyślałeś... Myślałem, że się zsynchronizowaliśmy.
А ты кое-что понимаешь в этом деле и быстро учишься.
A ty masz smykałkę do kowalstwa i szybko się uczysz.
Ты все время говоришь, что понимаешь, но, видимо, нет.
Powtarzasz, że pojmujesz, jednak najwyraźniej nie.
2.3674659729004s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?